بوییدن و انتخاب عطر  

بوییدن و انتخاب عطر

نویسنده:

ehsan hosnani
گردآوری، ترجمه و نگارش: احسان حُسنانی




چکیده: صرفنظر از درست یا غلط بودنشان، سه روش متداول برای بوییدن یک عطر موقع امتحان کردن آن وجود دارد: روش اول بوییدن درب بطری عطر است. روش دوم استفاده از کاغذهای تست عطر (بلاتر) است. روش سوم که بهترین روش است. امتحان کردن عطر روی مچ دست است. روش پیشنهادی من برای تست کردن عطر. مراحل پیشنهادی من برای انتخاب عطر

بوییدن و انتخاب عطر

صرفنظر از درست یا غلط بودنشان، سه روش متداول برای بوییدن یک عطر موقع امتحان کردن آن وجود دارد:

روش اول بوییدن درب بطری عطر است. وقتی به عطر فروشی یا اسانس فروشی می رویم و می خواهیم رایحه عطر را تست کنیم در اغلب موارد درب بطری عطر را باز می کنند و می خواهند که مشتری آن را ببوید و تصمیم بگیرد.

روش دوم استفاده از کاغذهای تست عطر است. این کاغذها، بلاتر نام دارند. این روش نسبت به روش اول، روش بهتری است چون اولا می توانیم کمی صبر کنیم تا الکل عطر بپرد و بعد بو کنیم. ثانیا می توانیم علاوه بر رایحه فوقانی، بخش های مختلف رایحه عطر که رایحه میانی و رایحه پایه است را نیز در فرصت مناسب و بعدا تست کنیم.
روش سوم که بهترین روش است. امتحان کردن عطر روی مچ دست است. زیرا رایحه اصلی یک عطر وقتی مشخص می شود که با ترکیبات شیمیایی پوست آمیخته شود، گرمای پوست به آن برسد و سپس رایحه عطر از روی پوست منعکس شود.

آیا می دانستید رژیم غذایی ما هم روی رایحه منعکس شده از پوست تاثیر دارد؟ غذایی که می خوریم روی پوست اثر می گذارد. غذاهایی که فلفل و سیر در داخلشان است، روی رایحه عطر برخواسته از پوست تاثیر می گذارد.

روش پیشنهادی من برای تست کردن عطر

برای تست کردن و انتخاب عطر، بوییدن با ترکیب دو روش کاغذ و پوست را پیشنهاد می کنم. به نظر من همانطور که برای رفتن به جاهای مختلف لباس مناسب آن مکان را باید انتخاب کرد، در انتخاب و استفاده از عطر نیز باید همان دقت را نمود.
من هم روایج خنک را دوست دارم و هم تلخ. بنابراین از هر دو نوع خریداری می کنم و بسته به موقعیت، انتخاب می کنم. بنابراین اگر قبلا یک عطر اسپرت خریده اید و رایحه آن را دوست داشته اید لزومی ندارد که همیشه همان نوع عطر را بخرید. شاید برای مهمانی رفتن بخواهید عطری متفاوت را امتحان کنید.
نکته ای که خیلی مهم است آن است که انتخاب های خود را خیلی زیاد نکنید چون گیج می شوید.


مراحل پیشنهادی من برای انتخاب عطر:

ابتدا عطرها را در نوبت های سه تایی با استفاده از روش دوم (کاغذ) بو کنید. بین هر سه بار تست عطر، یک بار قهوه بو کنید یا بیرون بروید و هوای تازه تنفس کنید.
از میان عطرهای بررسی شده، دو تا از عطرها را که بیش از بقیه دوست داشتید به مرحله فینال ببرید و انتخاب تان را بین آن دو محدود کنید. از فروشنده بخواهید یکی را روی مچ دست راست و دیگری را روی مچ دست سمت چپ تان اسپری کند.
سپس از محیط عطرفروشی خارج شوید و یک ساعت بعد، دوباره آن دو عطر را از روی مچ دست بو کنید. این کار دو مزیت بزرگ دارد. اول اینکه یک ساعت حس بویایی تان استراحت می کند. دوم اینکه بدنه اصلی رایحه عطر که همان رایحه میانی است بعد از یک ساعت خودش را نشان می دهد.

نهایتا به فروشگاه عطر برگردید و عطر مورد علاقه تان را خرید کنید. حتی می توانید کارت فروشنده را بگیرید و بعدا در خانه امتحان کنید و اگر خوشتان آمد، بگویید تا با پیک برایتان بفرستد. اگر پوستتان به برخی عطرها آلرژی دارد، حتما این مرحله را انجام دهید. چون چند ساعت ممکن است طول بکشد تا حساسیت پوست شما به عطر بروز کند. همچنین می توانید نظر همسر یا نزدیکان تان را نیز در مورد رایحه آن عطر جویا شوید.

نکته: اگر فروشنده به شما سمپل و ساشه عطر را نیز داد که چه بهتر! تمام مراحل فوق را در خانه و با تمرکز بیشتر انجام دهید و از افراد خانواده بخواهید در انتخاب عطر به شما کمک کنند.




• بوییدن و انتخاب عطر
ورکشاپ آموزشی راز جوانی
اطلاعات بیشتر و ثبت نام

معادل انگلیسی اصطلاحات تخصصی این مطلب

1- عطر = Perfume
copycat perfume = عطرهای تقلیدی که محصول نظیرسازی عطرهای معروف هستند اما با همان بسته بندی و نام عرضه نمی شوند. بلکه با هدف کیفیت بهتر و قیمت پایین تر تولید می شوند. 

perfume and parfum = پرفیوم و پارفوم، شکل های مختلف عطر، از نظر لغوی، پارفوم معادل فرانسوی پرفیوم است

unscented or the same scent as your perfume = بدون بو یا از رایحه ای هم خانواده با عطر شما 

Natural perfumes = عطرهای طبیعی

Neroli perfume = عطرهای نرولی

perfumer’s palette = پالت عطرساز

masculine perfumes = عطر مردانه 

Eau de perfume = ادوپرفیوم
عطرساز
عطر


تلفظ perfume and parfum ↓


تلفظ perfume ↓


تلفظ perfumer ↓


تلفظ unscented or the same scent as your perfume ↓
2- تازه = Fresh
freshly isolated human keratinocyte = کراتینوسیت های تازه انسان 

Skin freshner = لوسیون شاداب کننده پوست 
تازه
3- آلرژی = Allergy آلرژی، حساسیت
4- حساسیت پوست = Skin Sensitivity
Skin sensitivity test = تست حساسیت پوست
5- تلخ = Bitter
Bittersweet Nightshade, Solanum dulcamara = تاجریزی پیچ، تاجریزی ایرانی، سولانوم

Bitter orange, Citurs aurantium = نارنج، نرولی، پرتقال تلخ
تلخ
6- درب بطری = Bottle Cab درب بطری
7- بویایی = Olfaction بویایی
8- ساشه = Sachet
9- بدنه = Body

تلفظ massage is a relaxing way to introduce essential oils to the body ↓
10- پس رایحه = Dry Down نت پایه، پس رایحه
11- حس بویایی = Olfactory
olfactory glomerulus = synapse = spherical structure located in the olfactory bulb of the brain = ساختار کروی در داخل پیاز بویایی مغز که رشته های عصبی اولیه را به رشته های عصبی ثانویه پیوند می دهد (هم آیه می کند). 

Ciliated olfactory receptors = رسپتور های تاژک دار، همان گیرنده های حسگر بویایی

Primary olfactory neurons = نورون های بویایی اولیه 

Olfactory receptors neurons = سلول های عصبی حسگر بو
وابسته به حس بویایی

Olfactory cilia = تاژک های بویایی 

olfactory epithelium = اپیتلیوم بویایی

Olfactory mucus = مخاط های بویایی

olfactory system = سیستم بویایی

olfactory bulb = پیاز بویایی

olfactory mucosa = مخاط بویایی

olfactory strength = قدرت بویایی

Olfactory pyramid = هرم بویایی


تلفظ olfactory system ↓
12- افرا = Maple
Red Maple, Acer rubrum = افرای قرمز، افرای مرداب، افرای شکر
13- سیر = Garlic
garlic shampoo = شامپو سیر
سیر 


تلفظ garlic ↓
14- شیمی = Chemistry
organic chemistry = شیمی آلی 
شیمی 


تلفظ chemistry ↓


تلفظ organic chemistry ↓

مطلب فوق را در شبکه های اجتماعی زیر با دوستانتان به اشتراک بگذارید